Транспортные сопроводительные документы: нюансы и сложности перевода

Сопроводительная транспортная документация – сама по себе отличается высокой сложностью: здесь требуется соблюсти строгие правила оформления, грамотно представить всю информацию о товаре, заверить соответствующим образом каждый документ в пакете. Не удивительно, что перевод транспортной декларации, свидетельств, санитарных и карантинных справок, сертификатов, – также не отличается легкостью исполнения. Такая работа – только для квалифицированного переводчика, который понимает важность подобной документации и ее специфику.

Перевод таможенной декларации должен быть выполнен в самые сжатые сроки: отсрочка продвижения товара даже на день сулит получателю ряд дополнительных затрат, а также влияет на показатели его репутации. Данная потребность определяет необходимость наличия опыта работы с подобными текстами у переводчика. Соответственно, переводческая компания должна быть не только зарекомендованным участником рынка подобных услуг, но и иметь внушительный стаж работы именно с транспортными текстами.

Второй момент – качество представленных материалов в документах. О грамотности текста здесь даже говорить не надо: понятно, что неаккуратно оформленный материал, с наличием описок, ошибок, несвязанных предложений ни на одной таможне не пройдет. То есть скорость работы переводчика не может быть достигнута за счет неаккуратности текста. В данном случае необходима комбинация качеств (быстро и грамотно), которая является показателем высокого профессионализма исполнителя. Переводческая компания Пролинг, в частности, данное требование понимает, поэтому ее силами экспортные документы могут быть оформлены буквально за несколько минут, в самом строгом соответствии с требованиями к грамотности и логике подачи текста.

Третья особенность транспортного пакета документов касается самого груза, точнее его качеств: необходимо ориентироваться не только в грамматике, но и разбираться в технических терминах, формулах, обозначениях, сокращениях и т.д. Здесь, опять же стоит привести в пример ProLing: помимо лингвистического образования многие ее сотрудники получили квалификацию юридического, экономического, ряда технических профилей.

В целом сопроводительный пакет документов – крайне важный инструмент достижения высоких показателей работы любого участника отечественного рынка, занятого в международных отношениях. Именно поэтому в процессе организации его работы так важно выбирать только самых надежных исполнителей – таких, как компания ProLing. Этот профессионал готов предложить наивысшее качество в актуальные сроки, он настроен на долгосрочное, обоюдовыгодное сотрудничество (поэтому цена за перевод экспортной декларации остается фиксированной и обоснованной).

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: